东方娱乐网!
当前位置:首页 > 娱乐新闻 > 正文

陈道明谈话剧:不遗余力不代表人人满意

http://www.eastyule.com  2014-02-10 10:03:00  来源:天天新报    责任编辑:
  小编导读:因陈道明患病无奈延期的话剧《喜剧的忧伤》将于今晚“驾临”申城。昨日,剧组演职人员先期抵沪并在上海大剧院开始了紧张的装台及彩排工作,肺病初愈的陈道明及搭档何冰随团同行,在走完台后接受媒体采访。和外界巨大的关注度不同,说起自己暌违舞台30年来的

  因陈道明患病无奈延期的话剧《喜剧的忧伤》将于今晚“驾临”申城。昨日,剧组演职人员先期抵沪并在上海大剧院开始了紧张的装台及彩排工作,肺病初愈的陈道明及搭档何冰随团同行,在走完台后接受媒体采访。和外界巨大的关注度不同,说起自己暌违舞台30年来的首部话剧作品,陈道明颇为低调地再三表示:“我们的戏并非经典,就是个看着有点意思的戏。即便是我也有很多不满意的地方,还在打磨中。”面对始终支持他和这部戏的观众,他许诺“在台上的每分每秒都会是诚意的”,却也强调不遗余力并不代表人人满意,“霸气”的“康熙大帝”显然在舞台领域上有所保留,希望等待观众走进剧场再加评说。

  笑声是最好的褒奖

  《喜剧的忧伤》改编自著名剧作家三谷幸喜的《笑的大学》,该剧于1996年在日本首演后就大受欢迎,而后又经改编分别在俄罗斯、法国、英国、加拿大、韩国以及中国香港成功上演,被英国《泰晤士报》誉为“当今世界上最高级的喜剧”。导演徐昂正是在看过老维克剧团的版本后才决定挑战执导中国版的《喜剧的忧伤》,并将故事背景和剧情做了本土化的“移植”:上世纪四十年代中国抗战时期,由北平迁往重庆的喜剧剧团的一名编剧将自己的剧本呈交戏剧审查科刚调任的审查官审查。剧中,陈道明和何冰分别出演“审查官”和“编剧”的角色,看似简单的剧情完全依靠两大主角的对话推进,两大戏骨的同台飙戏成为这部作品备受瞩目的关键。

  谈及剧中“审查官”的角色,陈道明坦言整整60场演下来和原先的感觉已经很不一样了:“我们有很多微妙的调整,但难以一一赘述,都是在磨合的过程中来的。”至于为何会在阔别舞台30年后选择《喜剧的忧伤》再登台,陈道明没有直接说原因,只是用了“感觉”一次:“很多时候演员选本子是非理性的,不能好像很有条理的说出原因,就是觉得这个戏构思巧妙,加上是人艺出品,又有(何冰)这么有实力的搭档,就演了。”

  说起这部被誉为“最高级的喜剧”,何冰坦言:“高不高级的不好说,但既然演的是喜剧,我对观众的笑声还是很贪婪的,没有什么是比笑声更好的对演员的褒奖。”据悉,在北京上演时,整台演出中被观众笑声打断的“停顿”累积不下15分钟,面对“停顿”何冰觉得不会尴尬,反而是:“最好的享受。”

  人要懂得去聆听

  尽管《喜剧的忧伤》自首演以来好评如潮,然而,依然还是有些批评和争议的声音。或许是源于此,陈道明昨天在提及“批评”时特别谨慎,并再三强调《喜剧的忧伤》不是什么经典,只是“可以看看的有点意思的戏”:“即便是经典如《茶馆》,也不能说是完美,若要挑毛病,我们的这个戏确实还有很多不足,就算是我自己也有不满意的地方。譬如开场的处理,以及某些桥段节奏过快,让观众跟随人物情感转换等。当然由于要控制演出时间,很多处理是不得已为之。也有些段落可能A满意了B不满意,我们只能在磨合当中寻找大家都觉得最舒服的演法。”

  作为这部戏另一根“梁柱”,何冰也表示作品的处理在很多地方存在着争议,但从排练演出到现在的磨合过程,却恰好体现了《喜剧的忧伤》的主旨:“人要懂得去聆听。”在何冰看来很多时候人和人互相理解是很难的:“我们经常碰到你说的话别人听不懂,别人说的你也不明白,这不是两个人的问题,而是你和整个世界都存在的问题。这个时候如果双方都能真诚地去聆听、认真的诉说,或许就能互相理解。”

  演员无权决定票价

  作为一部话剧作品,《喜剧的忧伤》的高票价一度被诟病,对此,陈道明表示并不清楚个中原因:“我们演员就是拿和北京演出时一样的补助费。至于票价怎么定、为什么这么定,我们不知道,也不能决定。”

  在商业演出票价走高的同时,剧组包括陈道明在内于去年捐助南大剧社百万元用以扶持原创作品,这两者在陈道明看来并不矛盾:“商演无罪、慈善有理。”陈道明觉得捐助这是一种对舞台艺术的支持:“如今在互联网及新媒体的冲击下,电影电视行业都遭受打击略显疲软,但我相信舞台艺术是唯一取代不了的艺术,所以在我们力所能及的情况下,尽可能承担普及戏剧的责任。”

上一篇:《侏罗纪世界》4月开机 采用65毫米胶片拍摄 下一篇:丁当春节不停工忙着试婚纱 期待演喜剧

相关新闻